Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
lear
Usage
  1. piléar = round (of ammunition)
  2. scaipléaráid = scatter diagram
  3. is lear é seo = this is ample(enough):
  4. léaró dóchais = ray of hope
  5. neart léargas = a good deal of elucidation
  6. piléardhíonach = bulletproof(adj)
  7. léargas ginearálta = overall survey
  8. cleathóg snúcair/billéardaí = snooker/billiard cue
  9. na ranna Francacha thar lear = French overseas departments; French Overseas Departments
  10. Tiarna Seansailéara na hireann = Lord Chancellor of Ireland
  11. cith piléar a chaitheamh le duine = to pepper somebody with bullets(vt)
  12. na ranna agus na críocha thar lear = the overseas departments and territories
  13. cuideachtaí árachais saoil thar lear = overseas life assurance companies
  14. spiléar a bhaoiteáil go huathoibríoch = automatic baiting of long line
  15. coillearnach fáschoill foraoise, iascach = woodland or forest plantation, a fishery
  16. talamh saileánaigh, coillearnach thráchtála = osier land, commercial woodland
  17. léargas díreach nithiúil ar an dul chun cinn = a direct and practical perception of the reality of progress
  18. cuid mhór + gen, lear mór + gen = a great deal of
  19. cead a tugadh de dhroim iarratas sracléaráide = permission granted on an outline application
  20. dánlann f2, gailearaí m4 ealaíne = art gallery(n)
  21. deisiú reatha ar mhaoin phríobháideach thar lear = current repair of private property abroad
  22. an léargas fíorcheart is de réir an Achta seo = the true and fair view required by this Act
  23. léargas fíorcheart ar staid chúrsaí na cuideachta = a true and fair view of the state of the company
  24. a gheallearbfaidh a ghlacfaidh ar geallearbadh = who pawns or takes in pawn
  25. líníocht léaráid thoiseach shimplí den mhonarcha = a line or simple dimensional drawing of the factory
  26. conradh taistil thar lear nach bhféadfaí a chomhlánú = an overseas travel contract that could not be completed
  27. leatháin, gan a bheith fillte, gan iontu ach léaráidí = sheets (not being trade advertising material), not folded, merely with illustrations
  28. paimfléad, leathán cló, leathán ceoil, léarscáil, plean, cairt = pamphlet, sheet of letterpress, sheet of music, map, plan, chart
  29. aon ghrianghraf, scannán, léaráid, líníocht, sceitse, léarscáil = any photograph, film, illustration, drawing, sketch, map
  30. na tíortha agus na críocha thar lear a bhfuil caidreamh speisialta acu le ... = overseas countries and territories having special relations with...
  31. cailc scríbhneoireachta agus líníochta, cailc táilliúirí agus cailc billéardaí = writing and drawing chalks, tailors
  32. boscaí (le haghaidh déshúileach, seodra, buidéal, coiléar, coisbhirt, scuab, etc.) = boxes (for example, for binoculars, jewellery, bottles, collars, footwear, brushes)
  33. raidisí agus fréamhacha inite eile samhail, raidis fhiáin (Cochlearia armoracia) = radishes and similar edible roots: horse-radish (Cochlearia armoracia)
  34. arm tine marfach as ar féidir aon ghrán, piléar, sluga diúracán eile a chaitheamh = a lethal firearm from which any shot, bullet, slug or other missile can be discharged
  35. cartúis philéar ghráin le haghaidh gunnaí aimsithe targaidí de chalabra suas go dtí 9 mm = ball or shot cartridges for target shooting guns of calibres up to 9 mm
  36. cibé pleananna (lena n-áirítear léaráidí imlíneacha léaráidí toiseacha simplí) den talamh = such plans (including line or simple dimensional drawings) of the land
  37. dearbhú i dtaobh cruóga, meirleachas, díolúine do phréaláidí, críocha thar lear, riarthóirí beathúnas = declaration concerning exigents, outlawery, exemption for prelates, parts beyond sea, provisors of benefices
  38. forálacha sracléaráide le haghaidh conarthaí agus comhaontuithe idircheirde maidir le ceannach biatais = outline provisions for contracts and inter-trade agreements on the purchase of beet
  39. dhéanann aon mhaoin a gheallearbadh, a chur i ngeall a dhiúscairt in imthosca a bheireann gur cion é = where he pawns, pledges or disposes of any property in circumstances which amount to an offence
  40. tagairt do leathán den Léarscáil Suirbhéireachta Ordanáis arna tarraingt de réir an scála 25.344 orlach an míle = a reference to a sheet of the Ordnance Survey Map drawn on a scale of 25.344 inches to the mile