Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
post
  1.  mail(n m1)
  2.  office(m1)(position)
  3.  post(m1)(letters, delivery):
Usage
  1. an post = the post(n)(letters, delivery):
  2. An Post = the Post Office(organization):
  3. postdíol = mail order
  4. stádas pósta = marital status(adj:)
  5. dáileadh post = distribution of posts
  6. le post cláraithe = by certified mail(n:)
  7. le post cláraithe = by certified mail(n:)
  8. deimhniú postaithe = certificate of posting
  9. postvótáil, postvótaí = postal voting, postal votes
  10. an Barántas um Post Intíre = Inland Post Warrant
  11. an tAcht um Stádas Ban Pósta = Married Women
  12. ceiliúr pósta a chur ar dhuine = to propose to someone(vi:)
  13. pósta? - , sin ceart = you're married? - yes, that's right
  14. bainfidh mo ghaisneas as an bpost = the job will do as a stopgap
  15. comhaontú pósta, comhaontú idirscartha = marital agreement, separation agreement
  16. a gnáthphost an post is iondúil a bhíodh aici = her normal or usual job
  17. gaoil teaghlaigh, tuisteachta, pósta cleamhnais = a family relationship, parentage, marriage or affinity
  18. i gcás fear pósta a bhfuil a bhanchéile in aontíos leis = in the case of a married man whose wife is living with him
  19. aon fhógra, bille, póstaer a chló, a fhoilsiú a chur suas = to print, publish or post any notice, bill or poster
  20. an Scéim Liúntas Post Páirtaimseartha, an Scéim Deiseanna Oideachais = the Part-Time Job Allowance Scheme, the Educational Opportunities Scheme
  21. post mar státseirbhíseach fostaíocht i slí bheatha sceidealta aige = held a position as a civil servant or an employment in a scheduled occupation
  22. cúis chaingne mar gheall ar shárú gealltanais pósta ar chaidreamh collaí = a cause of action for breach of promise to marry or for criminal conversation
  23. an post a bheith dosháraithe agus foireann a bheith díolmhaithe ó ionchúiseamh = inviolability of mails and immunity of staff from prosecution
  24. gnó muiriompair aeriompair, iompar postanna ag fruilitheoir long aerárthach = business of sea or air transport, transporting mail by the charterer of ships or aircraft
  25. aon fhógra a cheanglaítear a údaraítear d'achomharcoir a sheirbheáil leis an bpost = any notice which is required or authorised to be served by an appellant may be served by post
  26. stádas inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha cearta maoine a leanann as col pósta = the status or legal capacity of natural persons or rights of property arising out of a matrimonial relationship
  27. innill ríomhaireachta, innill chuntasaíochta, scipéid ríomhacha, innill fhrainceála postais = calculating machines, accounting machines, cash registers, postage franking machines
  28. soláthar stampaí neamhúsáidte postais, fioscacha árachais shóisialaigh de chuid na hireann = supply of used Irish postal, fiscal or social insurance stamps
  29. post-phaicéid a éimiú, a choinneáil, a chur siar, a aischoinneáil, a chur ar ais a chur de láimh = to refuse, to detain, defer, withhold, return or dispose of postal packets
  30. measfar duine do dhéanamh idirdhealú in aghaidh fostaí i gcás a n-aicmíonn post faoi treoir gnéis = a person shall be taken to discriminate against an employee where he classifies posts by reference to sex
  31. an t-airgead ar láimh i bpost-oifigí i ndeireadh gnó ar an oibre is deireanaí roimh an dílseacháin = the cash on hands in post offices at the close of business on the last working day before the vesting day
  32. cuirfidh faoi deara na saoráidí is a sholáthar le haghaidh scríbhneoireachta, seachadta postála = he shall cause the necessary facilities for writing, delivery or posting to be provided
  33. aon duine a dhéanfaidh crioscaíl le haon phost-phaicéad gan comhaontú ón duine a bhfuil an post-phaicéad dírithe = a person who tampers with any postal packet without the agreement of the person to whom the postal packet is addressed
  34. buailfidh an máistir poist dátstampa na postoifige ar ráiteas a bheidh le tíolacadh ag an gceann comhairimh áitiúil = the postmaster shall stamp with the post office date stamp a statement to be presented by the local returning officer
  35. i gcás cáin a bheith inmheasúnaithe agus inmhuirir ar ioncaim fearchéile agus banchéile ionann is nach mbeidís pósta = where tax is to be assessable and chargeable on the incomes of a husband and wife as if they were not married
  36. i gcás aon doras, geata, crann, cuaille post a bheith ar aghaidh áit phoiblí amach agus fógrán ar taisealbhadh air = where any door, gate, tree, pole or post fronts any public place and an advertisement is exhibited thereon
  37. i gcás leanbh a bheith faoi chúram lánúna pósta a bhfuil iarratas ar ordú uchtála i ndáil leis an leanbh sin déanta acu = where a child is in the care of a married couple who have made an application for an adoption order in relation to that child
  38. cuirfidh an ceann comhairimh áitiúil do dháilcheantar cárta vótaíochta chuig gach toghthóir ar liosta na bpostvótálaithe = a polling card shall be sent by the local returning officer for a constituency to every elector on the postal voters
  39. a dhéanfar i gcomaoin de dhroim scaoileadh neamhniú pósta i gcomaoin de dhroim idirscaradh idir na páirtithe i bpósadh = made or done in consideration or in consequence of the dissolution or annulment of a marriage or of such separation of the parties to a marriage
  40. trína chur leis an bpost réamhíochta chuig an duine a bhfuil dírithe chuige ag an áit chónaithe dheireanach is eol a bheith aige = by sending it by prepaid post to the person to whom it is addressed at this last known place of abode