Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
cód
  1.  code(n m1)
  2.  code(n m1)
Usage
  1. néal codlata = snatch of sleep(n:)
  2. cód diailithe = dialling code(n)
  3. cód géiniteach = genetic code
  4. codladh go headra = to have a lie-in(n:)
  5. ag imeacht le scód = on the loose(n:)
  6. codladh a bheith ort = to feel drowsy
  7. codladh a bheith ort = to be sleepy
  8. codail mall or amach = sleep in(vi)(oversleep)
  9. thit a codladh uirthi = she nodded off(vi:)(nod off)
  10. Cód Custaim Comhphobail = Community Customs Code
  11. thit ina chnap codlata = he fell fast asleep
  12. bheith i do chnap codlata = to be fast asleep
  13. codanna damáistithe a bhaint = removal of damaged parts
  14. codáin sholadacha d'olaí éisc = solid fractions of fish oils
  15. an tachrán ina shuan codlata = the child is sound asleep(adv:)
  16. codladh faoin spéir or faoin aer = to sleep rough
  17. comhardú codarsnach na n-íocaíochtaí = adverse balance of payments
  18. Cód Rangaithe Caighdeánach Tionscail = Standard Industrial Classification Code
  19. codladh gliúragáin a bheith ar do chos = to have pins and needles in one's foot
  20. déanfar an codán ... a chorprú sa tsuim = that part ... shall be incorporated into the amount
  21. ullmhóidí glasraí codanna de phlandaí = preparations of vegetables or parts of plants
  22. néal a chodladh, dreas codlata a dhéanamh = to take a nap(n:)
  23. saothrú codanna áirithe den chlár taighde = the carrying out of certain parts of the research programme
  24. bráillíní talún, clúdaigh ámóige, málaí codlata = groundsheets, hammock bags, sleeping bags
  25. innill atá uathoibrithe trí eolas códaithe, deileanna = machine tools automated by coded information, lathes
  26. fianaise i dtaobh coinneála codarsna (codarsna don úinéir) = evidence of adverse detention (adverse to the owner)
  27. cód chun caighdéain iompair a chothabháil i measc aon aicme = a code for the maintenance of standards of conduct among any class
  28. craicne agus codanna eile d'éin lena gcleití lena gclúmh = skins and other parts of birds with their feathers and down
  29. an t-aerspás saor in aon seomra a úsáidtear mar sheomra codlata = the free air space in any room used as a sleeping apartment
  30. caitheann beirt nach den ghnéas céanna codladh sa seomra céanna = that two persons of opposite sexes must sleep in the same room
  31. i gcodarsnacht le, i gcomórtas le, neamhionann is, hionann is = in contrast to or with
  32. cáin is iníoctha faoi dhlí proibhinse, stáit coda eile de thír = tax payable under the law of a province, state or other part of a country
  33. oíche mhaith duit!, oíche mhaith agat! slán codlata agat!, codladh sámh! = good night!(on going to bed)
  34. biotáille dhínádúraithe d'aon chineál a luaitear ag códuimhreacha taraife = denatured spirits of any description mentioned at tariff code numbers
  35. cibé codán is codán cóir ag féachaint d'uimhir agus do ghné na scaireanna = such fraction as may be just having regard to the number and nature of the shares
  36. déanfar codáin de phingin amháin a chothromú suas go dtí an phingin is gaire = fractions of one penny shall be rounded up to the nearest penny
  37. é go léir codanna de a chuir le haon cheantar vótaíochta atá tadhlach leis = to join it or parts of it to any adjoining polling district
  38. fheidhmeoidh an chumhacht sin i gcodarsna leis an iarratasóir ar phaitinn = he shall not exercise that power adversely to the applicant for a patent
  39. cleití, craicne agus codanna eile d'éin lena gcleití a gclúmh, neamhoibrithe = feathers, skins and other parts of birds with their feathers or down, unworked
  40. is ar bhonn ama a dhéanfar an chionroinnt de réir fad faoi seach na gcodanna sin = the apportionment shall be on a time basis according to the respective lengths of those parts