Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Ireland
  1.  Éire(n f)
Usage
  1. in Ireland = in Éirinn
  2. she went to Ireland = chuaigh go hÉirinn
  3. the people of Ireland = pobal na hÉireann
  4. Central Bank of Ireland = Banc Ceannais na hÉireann
  5. the President of Ireland = Uachtarán na hÉireann
  6. the Republic (of Ireland) = Poblacht na hÉireann
  7. Lord Chancellor of Ireland = Tiarna Seansailéara na hireann
  8. vehicle assembled in Ireland = feithicil a cóimeáladh in irinn
  9. to go to Derry/Dublin/Ireland = dul go Doire/go Baile Átha Cliath/go hÉirinn
  10. Lord Chief Justice of Ireland = Tiarna Príomh-Ghiúistís na hireann
  11. National University of Ireland = Ollscoil Náisiúnta na hireann
  12. Insurance Corporation of Ireland = Corporáid rachais na hireann
  13. the Veterinary Council of Ireland = Comhairle Tréidlianna na hEireann
  14. the Insurance Corporation of Ireland = Corporáid rachais na hireann
  15. Ireland shall retain the right to ... = forchoimeádann ire aici féin an ceart chun ...
  16. Royal Institute of the Architects of Ireland = Institiúid Ríoga Ailtirí ireann
  17. in the custody of the police in Northern Ireland = i gcoimeád phóilíneacht Thuaisceart ireann
  18. English Statutes extended to Ireland, Crown lands = reachtanna sasanacha a cuireadh i mbaint le hirinn, tailte na Corónach
  19. a judge of the High Court of Justice in Northern Ireland = breitheamh d'Ard-Chúirt Bhreithiúnais Thuaisceart ireann
  20. Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland = Prótacal maidir le seasamh na Ríochta Aontaithe agus na hireann
  21. the Public Record Office of Ireland, the State Paper Office = Oifig na dTaifead Poiblí in irinn, Oifig na Stát-Pháipéar
  22. the Chancery Division of the former High Court in Southern Ireland = Roinn na Seansaireachta den Ard-Chúirt Bhreithiúnais a bhí i nDeisceart ireann
  23. National Film Studios of Ireland Limited, The Pigs and Bacon Commission = Stiúideonna Scannán Náisiúnta na hireann Teoranta, an Coimisiún Muc agus Bagúin
  24. Geological Survey of Ireland, Army Pensions Board, General Register Office = Suirbhéireacht Geolaíochta na hireann, Bord na nArm-Phinsean, an Phríomh-Oifig Chlárúcháin
  25. who is a member of a Permanent Mission of Ireland to an international organisation = is comhalta de Bhuan-Mhisean ó irinn chuig eagraíocht idirnáisiúnta
  26. to align the standards of living in Ireland with those of the other European nations = an caighdeán maireachtála in irinn a chur ar comhréim le caighdeán na náisiún Eorpach eile
  27. the Royal College of Surgeons in Ireland, the Royal College of Physicians of Ireland = Coláiste Ríoga na Máinleá in irinn, Coláiste Ríoga Leá na hireann
  28. the Royal College of Physicians of Ireland (Charter and Letters Patent Amendment) Act = an tAcht um Choláiste Ríoga Lianna na hireann (Cairt agus Litreacha Paitinne a leasú)
  29. accommodation for travel by air, sea or land transport to destinations outside Ireland = is cóiríocht í chun taisteal le haeriompar, le muiriompar d'iompar talún go dtí ceannionaid lasmuigh d'irinn
  30. an industrial or commercial enterprise or undertaking carried on by a resident of Ireland = fiontar gnóthas tionscail tráchtála a sheolann cónaitheoir in irinn
  31. the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus = limistéir cheannasachta na Ríochta Aontaithe sa Chipir
  32. franchise and registration, a constituency, a citizen of Ireland, a national of a Member State = toghchóras agus clárú, toghlach, ina shaoránach d'irinn, ina náisiúnach de Bhallstát
  33. an act to authorise the Minister to take up shares in National Film Studios of Ireland Limited = acht á údarú don Aire scaireanna a thógáil i Stiúideonna Scannán Náisiúnta na hireann Teoranta
  34. he served any part of a sentence of detention in a corresponding institution in Northern Ireland = chuir isteach aon chuid de phianbhreith choinneála i bhforas comhréire i dTuaisceart ireann
  35. custom of Ireland as to goods of testator, prohibition on holding fairs and markets in churchyards = gnás na hireann i dtaobh earraí tiomnóra, toirmeasc ar reachtáil aontaí agus margaí i reiligí
  36. Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland = Prótacal maidir le forálacha áirithe a bhaineann le Ríocht Aontaithe na Breataine Móire agus Thuaisceart ireann
  37. the national territory consists of the whole island of Ireland, its islands and the territorial seas = is é oileán na hireann go hiomlán, maille lena oileáin agus a fharraigí teorann, na críocha náisiúnta
  38. provided that ... equal treatment is guaranteed in Ireland to nationals of the original Member States = ar an gcoinníoll ... go ndeimhneofar a gcothrom de chóir in irinn do náisiúnaigh na mBallstát bunaidh
  39. to provide by order for the issue of a letter of request to the Lord Chief Justice of Northern Ireland = socrú a dhéanamh le hordú go n-eiseofar litir iarratais chuig Tiarna-Phríomh-Bhreitheamh Thuaisceart ireann
  40. observance in Ireland of Stature of Merton, concerning those born before wedlock, inheritance of bastard = Reacht Merton a urramú in irinn, i dtaobh na ndaoine sin a saolaíodh roimh an bpósadh, oidhreacht bastaird